QRコードでリンクページにアクセス
柳美佐(りゅうみさ)
@misaryu
文芸翻訳
Korean → Japanese
(学術・人文・小説・随筆)
••• 翻訳書 •••
パク・サノ著『君をさがして』マガジンハウス/日之出出版 2024/9/12
パク・キスク著『図書館は生きている』原書房 2023/11/21
金薫著『火葬』クオン 2023/4/10
••• 書いたもの •••
ALL REVIEWS『図書館は生きている』訳書あとがき(抜粋)2024/1/5
書評:宋基燦著『「語られないもの」としての朝鮮学校 —— 在日民族教育とアイデンティティ・ポリティクス——』(岩波書店、2012)『言語政策』第9号 2013/3/31
書評:ジム・カミンズ著・中島和子訳『言語マイノリティを支える教育』(慶應義塾大学出版会、2011)『言語政策』第8号 2012/3/31
書評:高橋朋子著『中国帰国者三世四世の学校エスノグラフィー 母語教育から継承語教育へ』(生活書院、2009)『言語政策』第6号 2010/3/31
••• 訳書の書評 •••
『図書館は生きている』変化する図書館の苦労話と可能性 2024/5/18 評者=柳澤宏美(図書新聞3640号掲載)
話題の本『図書館は生きている』2024/2/2(週刊エコノミスト Online)
『図書館は生きている』 誰ものけ者にしない場所 2024/1/27 (日本経済新聞)
Book Review『火葬』2023/6/5 生の確かさと曖昧さ/「女」へのまなざし 評者=平原奈央子(西日本新聞社)
••• その他 •••
K-BOOKらじお #76 本好きも旅行好きも楽しめる図書館ガイドブック 『図書館は生きている』
K-BOOKらじお #45 翻訳コンクール受賞作がいよいよ書籍化!『火葬』『僕のルーマニア語の授業』
●プロフィール
日系メーカーのインハウス英語通翻訳、英系船舶代理店総合職を経て現在某私大嘱託講師。
大学はロンドンで会計と金融を、大学院は京都で言語教育を専攻し英語を教えていたが、ふとしたきっかけで韓国文学にはまりこの沼で棲息することにしたX世代。
第6回「日本語で読みたい韓国の本 翻訳コンクール」最優秀賞受賞。
趣味は旅行と観劇とガーデニング